Вот уже и разошлись. Т.к. моему уху привычней 100 лей. Но 1 лей. Нужно спросить на форумах русского языка, хотя тут скорее всего еще нет правила, и будут следовать так, как принято в бонистике, откуда мы и спрашиваем. Получается замкнутый круг. Но в Молдавии люди говорят именно лей.
Вот уже и разошлись. Т.к. моему уху привычней 100 лей. Но 1 лей. Нужно спросить на форумах русского языка, хотя тут скорее всего еще нет правила, и будут следовать так, как принято в бонистике, откуда мы и спрашиваем. Получается замкнутый круг. Но в Молдавии люди говорят именно лей.
А расхождений, в любом случае будет немало.
Если 1 бармалей, то для меня 100 бармалеев. Я не могу сказть "сто бармалей".
Пример - нет никакой Армении и Венгрии. Есть Хайястан и Мадьяр. Но, нам-то что до этих Хайястанов? У нас есть Армения и Венгрия (никак не голодоподбное "Хангари" и "Мадьяр"). Таких примеров масса.
Просто кто за что. Я за общепринятое понимание - чего больше принято, то и правильно. Будет основная масса считать правильным "калидор" - значит правильно будет "идти по калидору".
Название стран почти всегда не совпадает с русским аналогом. Но предположем, издавал бы ты этот проект на украинском, про Россию как бы ты написал "рублєй" или "карбованців" ? Ладно, забрели в какие-то дебри. Надо выпутываться. Для меня более приемлем вариант
5 ЛЕЕВ 2004
CINCI LEI
ПЯТЬ ЛЕЕВ
Только леев переименовать в лей. Leu - в переводе лев. Но на болгарские деньги никто не подумал сказать десять львов.
Раз затронул Молдавию, как ты на русском напишешь un leu ? Может быть на русском и правильно во множественном числе говорить "леев" (я не знаю), но там так никто не говорит, а говорят на молдавский лад - пять лей
Да понятно. Нюансов и неоднозначностей, на самом деле очень много. Если не ошибаюсь, на форуме было немало обсуждений подобных дел (Кыргызстан-Киргизия и т.п.) и ни к чему не пришли. И, как правильно, на мой взгляд, не может быть точно известно. Думаю, единственный вариант - по собственной чуйке РУССКОГО языка. Для меня 100 леев, а не 100 лей. И 1 лей, а не 1 лея. Тогда как по молдавским понятиям это не так...
Мало ли, у страны Тилимилитрямдии "5 трямдов" звучит как "Хырбычдун кармантрямдын", а со стороны русскоязычного - это ведь ПЯТЬ ТРЯМДОВ.
Прочитал обсуждение. Программу еще не установил, но есть предложение по обсуждаемой проблеме транскрипции. Номинал надо указывать на русском языке (его практически все понимают), а номинал на языке эмитента указывать ввиде картинки (может скана банкноты). Особенно это важно для армянского и грузинского языков. Вы их точно не воспроизведете на другие языки без потери произношения. Кроме этого будут проблемы с кодами клавиатуры. Опять какие-то буквы у кого-то не прочитаются. Надо перейти к графическим образам. Я помню длинную дискуссию по поводу терминов: "Гривна-гривня". Так это еще близкозвучащие понятия. Вот с леями возникли вопросы, потом будут лари, драмы и далее по списку. Картинка вещь хорошая: кто знает язык тоже всегда прочитает текст в оригинале без ущерба.
Версия раздела Беларуси обновлена. Кодировка исправлена с западноевропейской на кириллическую. По идее, теперь у всех (или почти всех) всё должно читаться.
Ссылка на скачивание осталась прежней (в первом сообщении данной темы). Вес архива: 29 Мб.
=====================================
MrHasko писал(а):
Номинал надо указывать на русском языке (его практически все понимают), а номинал на языке эмитента указывать ввиде картинки (может скана банкноты). Особенно это важно для армянского и грузинского языков.
Да, текстовки на "уникальных" языках однозначно только изображением - текстом точно ни у кого не прочтутся. В разделе Армении так уже сделал.
Да, текстовки на "уникальных" языках однозначно только изображением - текстом точно ни у кого не прочтутся. В разделе Армении так уже сделал.
А зачем копировать текст с боны в какое-то специальное окно фрагментом, вырезанным с этой же боны? Интереснее, если будет дана транскрипция, т.е. русскими буквами указано, как это читается. Неизбежны, конечно, искажения в произношении, но ведь существуют различные специальные знаки.
Интереснее, если будет дана транскрипция, т.е. русскими буквами указано, как это читается. Неизбежны, конечно, искажения в произношении, но ведь существуют различные специальные знаки.
Ага, вот это действительно интересно...
Я когда разбирался с армянским алфавитом (совершенно уникальный интереснейший язык), заинтересовался историей и культурой Армении. Вычитывал всяческие истории. Вообще считаю, что если что-то вроде каталога, реестра делать, надо непременно "проникнуться идеей", почуять уникальность каждого народа. Тем более, это очень интересно.
Потом узнал что у меня в городе есть Общество Армян. Нашел их руководителя. Норайр оказался очень образованным интеллигентным человеком, видя мой интерес к Армении разошелся и нарассказывал кучу прекрасных легенд и исторических фактов. Кстати, на вопрос как бы на русском склонить армянскую валюту, сказал однозначно "десять драмОВ" (я раньше считал "десять драм"). Жаль, что таких национальных обществ не найдешь - так бы со всеми состыковался, поузнавать можно массу полезного. Значит обращусь к Норайру за транскрипцией номиналов.
А ещё круче - по клику на номинале - запускается невидимый звуковой файлик и голос представителя национальности на армянском вещает "ЛОРЫВАППШМ ДРАМ"! Класс будет) Думаю устроить можно. Спасибо за идею, bia1982!
Последний раз редактировалось: dnz (Чт Июн 16, 2011 06:07 am), всего редактировалось 2 раз(а)
Версия раздела Беларуси обновлена. Кодировка исправлена с западноевропейской на кириллическую. По идее, теперь у всех (или почти всех) всё должно читаться.
Ссылка на скачивание осталась прежней (в первом сообщении данной темы). Вес архива: 29 Мб.
Ну вот) Кто б раньше сказал, что бывает кроме семерки ХР)
А теперь на каждой странице долго и нудно перекодировать)
Насчет веса - не совсем понял. 70 Мб. И что? Мы ж не на айбиэмах в 1998-ом? Фильм когда берете, не говорите же "Оооо, 4 гигабайта, да ну нафик. Вот если бы 10 мегабайт - посмотрел бы". Можно и фильм, и Реестр зажать до 10 метров, но вряд ил в плане качества можно будет что-то разобрать. Размер файла зависит от количества материала страны. Украина будет около 160Мб, Таджикистан - 30Мб. Шестнадцать отдельных файлов, запускаемые с титульного. Это ж такое дело...
Насчет УФ... Не совсем уверен, что они нужны. Даже думал существующие повыбрасывать, ибо не совсем нравится как они вышли.
Есть такое издание:
Глейзер М.М. Сводный каталог бумажных денежных знаков, стандартных и юбилейных монет государств бывшего Советского Союза. 6-е издание, исправленное и дополненное. СПб., 2010/11, 172 с., илл. 300 экз. 143х205 мм.
В каталоге-ценнике описаны все бумажные денежные знаки и все монеты – стандартные и юбилейные бывших союзных республик, а также денежные знаки некоторых автономных республик и республик, объявивших о своей самостоятельности после 1991 года. Каталог вышел уже 6-м изданием и в него внесены все выявившиеся неточности, бывшие в предыдущих изданиях. Денежные знаки Российской Федерации занимают более четверти всего издания. Помимо описания бон и монет, в книге имеются разделы «Образцовые» боны, Пробные монеты, Курс валют республик, Подписи на банкнотах и Это интересно.
В нем сказано - драмов и леев (1 лей).
Шикарно. Вес копеечный, да хоть пусть гиг будет, для современных компов это вообще не "вес"
У меня есть фото бон, которые весят по 40-60метров каждая.
Ну очень понравилось. Если сможете сделать всё остальное, то большой респект.
Отличная программа.
Всё наглядно, интуитивно понятно и... красиво.
Хотя и есть вопросы, например, про сроки обращения 50 копеек, 1, 3 и 5 рублей 1992 года (у Глейзера в "Бумажные денежные знаки и монеты республик бывшего союза" указано, что по 1 марта 1995).
Часовой пояс: GMT + 2 На страницу Пред.1, 2, 3След.
Страница 2 из 3
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете присоединять файлы в этом форуме Вы не можете скачивать файлы из этого форума